![]() КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КУПИТЬ AUDIO CD КНИГИ |
§ 106. От каждого глагола может быть образовано существительное при помощи суффикса –öм. Эти существительные обозначают отвлеченное действие (имя действия) или состояние, например:
ветлöдлöм ′хождение′ (от ветлöдлыны ′ходить′); мудзöм ′усталость′ (от мудзны ′устать′); бергалöм ′кружение′, ′вращение′ (от бергавны ′кружить′, ′кружиться′, ′вращаться′); гöрöм ′пахота′, ′вспашка′ (от гöрны ′пахать′).
Существительные на –öм, образованные от переходных глаголов, обычно употребляются с прямым препозитивным дополнением или определением, выраженным нулевой формой существительного, и с послелогами, например:
вöр кылöдöм ′сплав леса′; письмö гижöм ′написание письма′; шабдi кöдзöм ′посев льна′; кепысь кыöм ′вязание рукавиц′.
Сравнительно большую самостоятельность имеют существительные, образованные от непереходных и средне–возвратных глаголов, например:
висьöм ′болезнь′ (от висьны ′болеть′); велöдчöм ′ученье′ (от велöдчыны ′учиться′); вурсьöм ′шитьё′ (от вурсьыны ′шить′).
§ 107. Причастия на –ан (–ян) выражают предназначение предмета для того или иного действия, характеризуют предмет по действию; прямого соответствия в русском языке нет, б.ч. эти причастия передаются относительными прилагательными или описательно, например:
юан (ва) ′питьевая (вода)′; сулалан (ва) ′стоячая (вода)′; пöжасян (пач) ′пекарная (печь)′; чышкысян (корöсь) ′(веник) для подметания′; пывсян (корöсь) ′банный (веник)′; вурсян (ем) ′швейная (игла)′; вурсян (машина) ′швейная (машина)′; визувтан (ва) ′проточная (вода)′.
Причастие на –ан часто субстантивируется, например:
юан ′питьё′; пöжасян ′то, что подлежит выпечке′; вурсян ′то, что подлежит шитью′, ′шитьё′; куртан ′скошенный луг с просохшим сеном′, ′сухая трава′, ′гребь′; сёян ′еда′, ′пища′; сёян–юан ′пища (в широком смысле слова)′; вундан ′жатва′; кыан ′то, что надлежит ткать, вязать′, ′вязанье′; панан ′основа (ткац.)′.
§ 108. Причастия на –öм выражают признак предмета по совершенному им или перешедшему на него действию. Эти причастия соответствуют русским причастиям прошедшего времени действительного и страдательного залогов, например:
кулöм (морт) ′умерший (человек)′ — от кувны ′умереть′; сотчöм (керка) ′сгоревший (дом)′ — от сотчыны ′сгореть′; пöжалöм (нянь) ′печённый (хлеб)′ — от пöжавны ′печь′; ытшкöм (видз) ′скошенный (луг)′ — от ытшкыны ′косить′; кöдзöм (му) ′засеянное (поле)′ — от кöдзны ′сеять′, ′засеять′; новлöм (паськöм) ′ношенная, поношенная (одежда)′ — от новлыны ′носить′.
Примечание.
От некоторых причастий на –ан и –öм могут быть образованы причастия с суффиксом –а, например:
шогман ′годный′— шогмана ′подходящий′; пöрöдöм ′сваленный′— пöрöдöма (в том же значении).
Эти причастия совпадают по форме с глаголом 3–го л. ед. ч. второго прошедшего времени и употребляются в роли сказуемого, например:
идйыс вундöма, а сюыс вундытöм ′ячмень сжат, а рожь не сжата′; стеныс штукатуритöма, но белиттöм ′стена отштукатурена, но не побелена′.
§ 109. Причастия на –тöм являются отрицательными и соответствуют русским причастиям действительного и страдательного залога настоящего и прошедшего времени с частицей (или приставкой) "не", например:
сотчытöм ′не горящий′, ′несгораемый′, ′не сгоревший′, ′не горючий′ (от сотчыны ′гореть′, ′сгореть′); велöдтöм ′не обученный′ (от велöдны ′учить′, ′обучать′); ытшкытöм ′не выкошенный′, ′не скошенный′ (от ытшкыны ′косить′); вöвлытöм ′небывалый′ (от вöвлыны ′бывать′); овтöм ′нежилой′ (от овны ′жить′); лыддьытöм ′не прочитанный′ (от лыддьыны ′читать′); велöдчытöм ′не учившийся′, ′не обучавшийся′, ′неграмотный′ (от велöдчыны ′учиться′).
§ 110. Причастия на –ысь выражают признак предмета по действию; они соответствуют русским причастиям действительного залога настоящего времени, но могут передаваться на русский язык качественными прилагательными, например:
бöрдысь (кага) ′плачущий′ или ′плаксивый (ребёнок)′; тöждысьысь (мам) ′заботящаяся′ или ′заботливая (мать)′; уджалысь (нывбаба) ′работающая′ или ′работящая (женщина)′.
Многие из причастий на –ысь подверглись субстантивации:
велöдысь ′учащий′ и ′учитель′; велöдчысь ′учащийся′ и ′ученик′; кыскасьысь ′возящий′, ′перевозящий′ и ′ямщик′, ′возчик′, ′возница′; вузасьысь ′торгующий′ и ′торговец′, ′продавец′; пöжасьысь ′занимающийся печением (хлеба)′ и ′пекарь′; пусьысь ′варящий′ и ′повар′; ветлысь–мунысь ′прохожий′, ′проезжий′, ′путник′; вурсьысь ′занимающийся шитьём′ и ′портной′; вöчасьысь ′мастеровой′.
§ 111. Деепричастия обозначают дополнительные действия, сопутствующие основному действию, выраженному сказуемым, например:
пукалiгöн унмовсьны ′уснуть сидя′; сёйöмöн водны ′поевши, лечь′; уджавтöг овны ′жить не работая′; мудзтöдз уджавны ′работать до устали′; пöтмöн вердны ′накормить досыта′.
Деепричастия образуются с помощью суффиксов –иг (–игöн), –öмöн, –тöг, –тöдз, –мöн, присоединяемых к глагольной основе, например:
сёйны ′есть′ — сёйиг или сёйигöн ′кушая′— сёйöмöн ′поевши′ — сёйтöг ′не поев′ — сёйтодз ′до того, как есть′ — сеймöн ′столько, сколько можно съесть′.
§ 112. Деепричастия на –иг (–игöн) обозначают действие, совершающееся одновременно с действием, выражаемым глаголом–сказуемым, и соответствуют русским деепричастиям настоящего времени, например:
сёрнитiгöн найö весиг вунöдiсны сы йылысь ′разговаривая, они совсем забыли о нём′; чеччыны шондi петiгöн ′встать на восходе солнца (когда восходит солнце)′.
Часто эта деепричастная конструкция выступает в качестве обстоятельства времени.
Это деепричастие выступает в краткой форме на –иг в случаях: а) когда оно сопровождается другими деепричастиями этого же образования, например: ветлiг–мунiгöн ′при ходьбе′, ′в пути′, ′во время разъездов′; б) когда оно употребляется с определенно–притяжательными суффиксами, например: сёйигам 1 л., сёйигад 2 л., сёйигас 3 л. ′при еде′, ′во время еды′; в) когда оно сопровождается послелогами, например: йöктiгтырйи ′приплясывая′.
В остальных случаях оно употребляется в форме на –игöн, например:
мунiгöн ′идучи′, ′на ходу′; сёйигöн ′во время еды′, ′за столом′; лыддьысигöн ′во время чтения′, ′при чтении′, ′за чтением′.
Деепричастия на –иг могут употребляться с послеложными суффиксами тырйи, моз, чöж, костi, кежлö, например:
сёрнитiгтырйи мунны ′идти разговаривая′; сералiгмоз шуны ′сказать смеясь′; ′сказать в шутку′; ′сказать шутливо′; вундiгчöж ′в продолжение жатвы′; мунiгкостi кувны ′умереть на ходу′; кöдзигкежлö видзтыны ′приберечь к посеву (ко времени сева)′.
§ 113. Деепричастия на –öмöн выражают действие, совершаемое одновременно с главным, например:
пуксьöмöн сёйны ′есть сидя′; вöдöмöн лыддьысьны ′читать лёжа′; сёйöмöн водны ′лечь поевши′; бöрдöмöн корны ′просить со слезами (с плачем)′; сувтлöмöн горöдны ′крикнуть привстав (приподнявшись)′; кутчысьöмöн мунны ′идти взявшись за руки′; зумыштчöмöн пукавны ′сидеть нахмурившись′.
§ 114. Отрицательное деепричастие на –тöг противопоставлено деепричастию на –öмöн, например:
уджавтöг он пöт ′не работая, не прокормишь себя′; кырымавтöг ыстыны ′отослать не подписав′; сёйтöг оз узьсьы ′без еды не спится′; вердтöг оз унмовсьы ′без кормления не уснёт′.
§ 115. Деепричастие на –тöдз означает, что главное действие протекает до совершения дополнительного действия, например:
лым усьтöдз ′до снегопада′; шондi лэччытöдз ′до заката солнца′.
Оно часто означает меру и степень действия: сувттöдз мудзны ′устать до изнеможения′; поттöдз сёйны ′есть досыта′; коддзытöдз юны ′пить до опьянения′.
В последнем своем значении деепричастие на –тöдз равнозначно деепричастию на –мöн, так что можно сказать: пöттöдз сёйны и потмöн сёйны ′есть (наесться) досыта′.
§ 116. Деепричастие на –мöн означает меру и степень действия, например:
пумöн чери кыйны ′наловить рыбы на варку′; нумöн босьтны ′забрать столько, сколько можно унести′; кувмöн доймыны ′ушибиться до смерти′; кывмöн шуны ′сказать так, чтобы слышали′; пöтмöн сёйны ′наесться досыта′; синва петмöн серавны ′смеяться до слёз (так, чтобы выступили слёзы)′; пöсь петмöн уджавны ′работать до поту (так, чтобы выступил пот)′.
Как видно из примеров, многие из деепричастий этой группы приближаются к наречиям.
Вернуться к оглавлению | См.также: Коми–Русский словарь, |

Vidhza olan! Vidhza koram! КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ФОТОАРХИВ copyright 2008–2012 © foto11.com Contact Поиск |